|
|
| Home Ajuda do AltaVista Babel Fish Perguntas frequentes |
|
||
| Como pode o Babel Fish ajudar-me? | ||
Utilize o Babel Fish para:
| ||
| Quais os documentos e texto que melhor são traduzidos? | ||
Experimente sites de jornais. Os jornais são normalmente bem escritos, utilizam correctamente a gramática e traduzem-se bem. Ao escrever texto para ser traduzido automaticamente, utilize frases pequenas e evite usar calão, expressões idiomáticas e sinónimos desnecessários. | ||
| Porque motivo algumas traduções têm uma qualidade inferior? | ||
A tradução de idiomas é uma tarefa muito complexa. O tradutor automático funciona melhor quando o texto a traduzir utiliza correctamente a gramática. O calão, os erros ortográficos, a má pontuação e as frases demasiado complexas ou longas podem fazer com que a página seja traduzida incorrectamente. O Babel Fish permite-lhe captar o sentido geral do texto original, mas não lhe proporcionará uma tradução perfeita. Uma forma de ter uma noção quanto à qualidade da tradução passa por traduzir o texto traduzido. Quanto mais vezes um texto for traduzido, mais o resultado se distanciará do texto original.
| ||
| Quão precisa é uma tradução Babel Fish? | ||
A tradução automática produz resultados satisfatórios em muitos casos. Mas não deve confiar neles. Se quiser enviar um texto traduzido para outra pessoa ou utilizá-lo em correspondência, explique sempre tratar-se de uma tradução automática feita pelo Babel Fish e inclua ou mencione o texto original. Desta forma, a tradução será visualizada no contexto certo e ajudá-lo-á a evitar equívocos embaraçosos. Quando o que se pretende é uma tradução precisa, peça a um tradutor humano para aperfeiçoar a tradução automática. | ||
| Que quantidade de texto consegue o Babel Fish traduzir de uma só vez? | ||
O Babel Fish foi concebido para traduzir até 5K de texto de uma só vez (cerca de 800 palavras ou duas páginas padrão com espaçamento duplo). Se introduzir texto que excede o limite ou se tentar traduzir uma página web muito longa (com mais de 5K), o serviço traduz apenas até ao limite máximo e pára. Por vezes, a página web que deseja traduzir encontra-se num servidor lento, ou o servidor possui uma ligação de rede pouco eficiente. Verifique indo até ao endereço Web em causa sem utilizar o Babel Fish. Se a página original abrir muito lentamente ou não chegar a abrir, o problema é do web site que está a tenta ler. Tente traduzi-lo noutra altura. Se copiou um fragmento de texto que excede o limite de 1000 caracteres, tanto a tradução como o texto original colados na caixa de tradução serão cortados. Copie e cole o texto em fragmentos mais pequenos e traduza cada fragmento separadamente. Se achar que o texto não é demasiado longo ou que o servidor do web site não é demasiado lento, tente fazer novamente a tradução. Se a tradução for novamente interrompida, informe-nos. Os nossos servidores podem ter algum problema temporário. | ||
| Porque motivo aparece "A tradução acaba aqui" ou "Tempo excedido" na página traduzida? | ||
A tradução de texto é uma tarefa exigente em termos de recursos dos nossos servidores. Para servirmos o maior número possível de utilizadores, traduzimos um máximo de 5k de texto. Se a página exceder este limite, a mensagem "A tradução termina aqui" aparece no texto. Existe também um limite de tempo por frase. Se a tradução de uma frase demorar mais que o tempo permitido, aparece a mensagem "Tempo excedido" no texto e a tradução da frase é provavelmente de má qualidade.
| ||
| Porque aparece uma mensagem de erro? | ||
Tentámos explicar cada erro o máximo possível e também como pode resolver a situação. Normalmente, deve tentar fazer novamente a sua tradução pois o sistema pode ter estado sujeito a uma sobrecarga ou a uma operação de manutenção. Por vezes, uma página Web fica inacessível ou apresenta conteúdo que o sistema não consegue reconhecer. Se se deparar com uma mensagem de erro pouco clara, informe-nos indicando também as circusntâncias em que esta surgiu. Estará a ajudar-nos a melhorar o serviço prestado. | ||
| Como posso copiar e colar texto para o Babel Fish? | ||
Para copiar texto, coloque o cursor no início do texto e prima a tecla esquerda do rato. Mantenha a tecla Shift premida, desloque o cursor para o final do texto e clique a tecla do rato. Prima Control C (Windows) ou Command-C (Macintosh). Para colar o texto na caixa Traduzir, clique na caixa e prima Control-V (Windows) ou Command-V (Macintosh). Não é necessário digitar longos endereços Web! Basta copiar e colar utilizando esta mesma técnica.
| ||
| Como posso impedir a tradução de um nome próprio? | ||
Basta digitar um ponto final em frente do nome próprio ou de outra palavra que não deva ser traduzida. Por exemplo, repare no que acontece quando digita duas frases em Inglês e as traduz para Francês, Italiano e Alemão:
| ||
| Como posso utilizar o meu teclado físico para digitar caracteres não ingleses? | ||
Na caixa Traduzir, clique no vínculo para utilizar o teclado internacional no ecrã (Teclado Internacional) para digitar acentos ou caracteres especiais. Este vínculo transforma também o seu teclado físico americano num qualquer teclado internacional à sua escolha (escolha Internacional, Inglês, Francês, Alemão, Italiano, Espanhol, Português, ou Russo na lista pendente). Pode clicar nas teclas do teclado "virtual" no ecrã. Para introduzir acentos, clique primeiro no acento e em seguida no caracter com que o deseja associar. Para escrever letras maiúsculas, faça clique na tecla Shift e seguidamente na letra.
Se consegue digitar sem olhar para o teclado e está habituado ao teclado internacional, digite o texto directamente no teclado físico. Para que o seu teclado físico volte a funcionar normalmente, faça clique na caixa de fecho do teclado virtual. Depois de fechar o teclado, pressione Control-k para o utilizar novamente.
Nota:Para utilizar o Teclado Internacional, certifique-se de que a opção Teclado do painel de Controlo do Windows ou do Macintosh está definido para Inglês.
| ||
| Como posso guardar o texto traduzido de páginas de web sites? | ||
Siga estas instruções para guardar ficheiros HTML e de seguida edite os comandos HTML conforme necessário. Browsers Netscape:
| ||
| Posso ligar o meu Web site ao vosso Site? | ||
Se quiser que um endereço Web (URL específico) apareça na caixa de tradução quando os visitantes do seu site clicarem no vínculo, introduza o URL que pretende na caixa seguinte, escolha o idioma, clique no botão Traduzir e utilize o URL da página resultante no seu vínculo: | ||
| Como fazer para que os visitantes do meu site possam traduzir a minha página automaticamente? | ||
Visite http://pt.altavista.com/help/free/free_searchbox_transl e escolha a caixa "Traduza a sua página". Se necessitar de uma tradução precisa, recorra a tradutores humanos e crie tantas páginas HTML independentes quantos os idiomas diferentes utilizados.
| ||
| Posso obter o software de tradução para uso pessoal? | ||
Sim! Vá até àpágina de produto da Systran para mais informações. | ||
© 2007 Overture Services, Inc.
AltaVista in English